Понятие о ономастике

Как только люди стали сознательно владеть языком, они начали давать имена предметам, явлениям, событиям и, конечно же, самим людям Имя основное средство общения В имени всегда видится нечто большее, чем просто название человека, имеется определенный смысл Мир устроен непостижимым образом, но нашем понимании он разумен И потому с давних времен людям кажется, что имя незримой нитью связано с прошлым, будущим и настоящим его обладателя. Славянская, как и вся европейская ономастическая наука, прошла, как и многие другие науки, три основных этапа. Антропонимика занимается исследованием непосредственно собственных имен людей Иван Калита, Борис Николаевич Ельцин В этом направлении разграничиваются канонические и народные личные имена, а также формы одного имени диалектные и литературные, неофициальные и официальные В конкретную эпоху каждый этнос обладает своим антропонимиконом Это понятие означает реестр личных имен. Прагмонимика это направление, рамках которого исследуются названия видов товаров Парфюнонимы, к примеру, это наименования ароматов, парфюмерной продукции Lauren, Chanel, чоконимы обозначают названия шоколадной продукции Метелица, КараКум. Ну, если всетаки задать простой вопрос Знаете ли вы, что означает лично ваша фамилия, откуда она произошла, какова ее история.

Вряд ли будет ошибкой сказать, что большинстве случаев носитель фамилии этого не знает, равно как и историю своей семьи дальше, чем на 34 поколения И это, думаю, не его вина, а его беда, которой способствовали войны, революции, оккупации, переселения и всевозможные идеологические эксперименты, серьезно иссушившие родники нашей исторической памяти, Не найти на книжных развалах, где сейчас есть все, и солидных словарей, рассказывающих о происхождении, истории и мотивировке хотя бы 150200 тысяч из тех полумиллиона фамилий, которыми пользуются сейчас русские Как это ни парадоксально звучит, но буквально до конца XVIII середины XIX века большинство населения России фамилий не имело. Поначалу фамилии возникали у феодалов Существовало наследственное землевладение, оното и привлекло к появлению наследственных имен Большая часть княжеских а потом и боярских фамилий указывала на те земли, которые принадлежали феодалу, или целиком на местность, откуда он был родом Так возникли фамилии бояр Шуйских по названию реки и города Шуи, князей Вяземских род Вяземских существованием этой фамилии также обязан реке Вязьме Не менее прозрачны с этой точки зрения и такие старинные фамилии, как Елецкий, Звенигородский, Мещерский, Тверской, Тюменский. Первые русские фамилии встречаются старинных документах, относящихся к XV веку. Жил когдато беловолосый человек Прозвали его Беляком Детей его стали звать Беляковыми Чьи они Да чьи, Беляковы Появилась фамилия Беляков Но человек, носящий ее сейчас, вполне может быть не блондином, а шатеном или даже брюнетом С другой стороны, какойнибудь гражданин Чернышев, чей далекий предок звался Чернышем за смолисточерный цвет своей шевелюры вполне может быть сейчас блондином Другой человек за свое пристрастие к болтовне верещанию мог прозываться Верещагой, а дети его Верещагиными Но у него вполне мог быть молчаливый сосед, также имевший прозвище Молчан Вот от него могли пойти Молчановы. Способ именования, образ, положенный основу имени, индивидуален у каждого народа Имена живой разговорной речи тесно связаны с реалиями, традициями, свойственными определённому народу Чем примитивнее культура народа, тем больше самобытных этнографических черт он хранит и тем живее связь его ономастики со спецификой быта и обрядов. Направления ономастической работы намечены целом ряде исследований Любое исследование собственных имён преследует цель познать непознанное, обнаружить неизвестное Поэтому каждая новая ономастическая работа опирается на предыдущий опыт и сама свою очередь служит фундаментом для последующих работ. Лексикографический аспект направлен на выявление лексических групп, максимально подходящих для вторичных номинаций Поскольку топонимы большинстве своём слова вторичной номинации, них может лишь той или иной степени сохраняться остаточная семантика тех слов, от которых они своё время образовались.

К топонимическим текстам относятся описи земель, писцовые книги, грамоты, акты межевания, карты географические, справочники административнотерриториального деления и любые списки топонимов, более общего или узко локального профиля, например, справочники улиц данного города. Формантный анализ заключается выявлении топонимического форманта имени, далеко не всегда равного суффиксу апеллятива Такой анализ тесно примыкает к структурному, однако отличие от последнего применение его более ограничено Формантный метод топонимического анализа позволяет исследователю выявить топонимах массовоповторяющиеся элементы топоосновы, топонимические суффиксы, а также топонимические префиксы Частным случаем формантного метода является суффиксальный метод Изучением продуктивности и территориального размещения русских суффиксов занимался В А Никонов, им подчёркивается, что до 94 русских или освоенных русским языком топонимов суффиксальны Это положение отчасти актуально и для топонимов, имеющих своей основе эвенкийскую лексему, например название села Норск суффикс ск, гидронимы Абайканка топоформант ка, Ираканчик кан уменьшительный суффикс эвенкийского языка, чик суффикс, заимствованный из русского языка. Анализ основ, особенно тех случаях, где имеет место использование синонимических основ, даёт много интересного с точки зрения повторного, вторичного использования лексических единиц определённых типов и ставит новые вопросы, почему, по какой причине именно эти лексические основы вовлекаются именно такуюто систему и многократно ней используются Хотя основы топонимов выделяются ходе структурного анализа, изучение их имеет непосредственное отношение к семасиологическому аспекту исследования топонимической лексики. Аспекты ономастических исследований многообразны Выделяются описательная ономастика, составляющая объективный фундамент ономастических исследований, дающая общефилологический анализ и лингвистическую интерпретацию собранного материала теоретическая ономастика, изучающая общие закономерности развития и функционирования ономастических систем прикладная ономастика, связанная с практикой присвоения имен, с функционированием имен живой речи и проблемами наименований и переименований, дающая практические рекомендации картографам, биографам, библиографам, юристам ономастика художественных произведений, составляющая раздел поэтики историческая ономастика, изучающая историю появления имен, и их отражение именах реалий разных эпох этническая ономастика, изучающая возникновение названий этносов и их частей связи с историей этносов, соотношение этнонимов с именами других типов, эволюцию этнонимов, приводящую к созданию топонимов, антропонимов, зоонимов, связь этнонимов с названиями языков лингвонимами. Несмотря на отсутствие единой формулы именования женщины, этот период можно уже говорить о Наиболее активной доминирующей модели высказывания, относящейся к замужним женщинам и состоящей из личного имени женщины и притяжательного прилагательного, образованного от личного имени мужа с помощью суффиксов овск евск, реже ов ев, ин ын, иногда с наличием фамильного прозвания, если оно было Ср вдова Духанка Сергеевская жена, вдова Каптелинка Яковлевская жена Купреянова, вдова Соломейка Ивановская жена, вдова Акилинка Яковлевская жена Калистратова, вдова Каптелинка Федорова жена Бобровского, вдова Федосица Якушовская жена, вдова анна Ивановская жена Саунина Фломула именования незамужних женщин тот период характеризовалась указанием на отца проскурница Анница Игнатьева дочь. Характерно, что женщины, как и мужчины, этот период именовались еще полуименами с формантами к а и иц а, древними по своему происхождению, суффикс иц а, частности, квалитативном значении встречается древнерусских памятниках начиная с XI.

Судя по материалам переписных книг, такая ходовая формула именования женщин была закреплена письменной речи на огромной территории северовосточной части Русского государства О наличии ее пермской письменности имеются свидетельства Е Н Поляковой 19, 94 В составе данной модели полуотчества жены и мужа последовательно представлены форме притяжательного прилагательного с суффиксами ов ев, ин ын, указывающими на принадлежность Патрикиева дочь, Наумова дочь, Савельев сын, Самсонов сын, прилагательное же, образованное от личного имени мужа с помощью суффикса овск евск, является относительным, поскольку указывает не на принадлежность, а на отношения данных лиц Ивановская жена Федоровская жена Даниловская жена и др, жена, имеющая мужем такогото. Если рассмотреть эволюцию доминирующей модели именования женщины, то основное изменение ней связано с активизацией непосредственной номинации Только древнерусском языке XIXIV вв именование женщины носило большинстве случаев опосредованный характер через имя мужа или отца В среднерусский период ХVXVII вв доминирующая формула по своему составу начинает приближаться к модели называния мужчины, поскольку первым компонентом ее является уже личное имя женщины В то же время от предшествующего периода формула сохраняет и опосредованное название через имя мужа В начальный период формирования национального русского языка вторая половина XVII начало XVIII формула именования женщины все более сближается с мужской помимо личного имени женщины составе ее, как и мужской модели, появляется полуотчество Опосредованное именование продолжает сохраняться И наконец, период укрепления норм национального русского языка формула именования женщины совпадает с мужской Ср Глъбовая Всеславича Акилинка Яковлевская жена Калистратова Евдокия Патракиева дочь Ивановская жена Савельева сына Хомутникова Мария Ивановна Кубарева. Уже 198889 г исчезли последние всплески культовой идеологии, названияфантомы Брежнев Набережные Челны, Андропов Рыбинск, Черненко Шарыпово, Устинов Ижевск. В основу переименований была положена культовая модель В этомто и заключалась трагедия, ибо, как писал Н Бердяев, человеческое сознание перерождается, когда им овладевает идолопоклонство 15, 3 Нашему народу и создали таких идолов. Вакханалия с переименованиями годы перестройки, кажется, закончилась Однако спор о том, что следует возвратить народу украденные названия, еще только начинается. Тотальное разрушение названий, окружавших веками многие поколения, превратило нас средневековых манкуртов, вытравило из нашей памяти имена и лица наших городов, сел, улиц Разумеется, все эти волевые решения, принимавшиеся малокомпетентными людьми, то же время обосновывались пожеланиями трудящихся. История становления географических названий отражает развитие человеческого познания и эволюцию отношения человека к внешнему миру, естественному, созданному природными условиями, и социальному, образованному результате взаимодействия различных общественных институтов. Еще XIX русский географ Н И Надеждин писал Земля есть книга, где история человеческая записывается географической номенклатуре Он отмечал далее, что все местные названия не пустые, лишенные значения звуки они отражение прошлого Прошлое есть у каждой деревни, каждой речки, горки.

Основным объектом исследования ономатологов вплоть до 2й мировой войны был поиск этимологии, определение происхождения и значения тех слов, от которых образовались личные имена, прозвища, фамилии Немецкий лингвист А Бах считает, что ономастика не может ограничиваться только этимологией имен Круг ее задач намного шире Ее интересуют всеобщие законы образования, возникновения, употребления имен В связи с этим А Бах выделяет следующие задачи, стоящие перед ономастикой. В последнее время семиотический метод стал распространяться на анализ как реальной, так и литературной ономастики Лучше других обрабатывается этим методом топонимический, антропонимический и космонимический материал. Наиболее популярным методом исследования элементов языкового мышления Бодуэн де Куртенэ настоящее время является ассоциативный эксперимент Разнообразный по конкретным методикам и объекту изучения, он имеет одну суть испытуемому дается словостимул и предлагается реагировать на него первым пришедшим голову словом или словосочетанием Данные, получаемые ходе таких психологических экспериментов а они должны быть значительными по охвату испытуемых, признаются объективными и оформляются виде так называемых ассоциативных норм для носителей того или иного языка Возрастные, профессиональные, культурнообразовательные, индивидуальноличностные и факторы, безусловно, влияющие на выбор той или иной реакции, снимаются массовостью, а также многократностью экспериментирования Основная ассоциативная закономерность пробивается довольно отчетливо и может быть выражена числовых показателях. В специальной и популярной литературе описываются эксперименты, свидетельствующие о различном восприятии текста зависимости от варьирования них собственных имен см например, статью А А Леонтьева Слова холодные и горячие, к участию решении лингвопсихологических задач по ономастике приглашаются читатели журналов, публикациях, посвященных мотивам выбора имен, почти всегда отмечается как один из существенных а иногда как решающий фактор благозвучия имени Вопрос этот считается важным не только теоретическом, но и практическом отношении частности, рекомендациями психолингвистов пользуется внешнеторговое объединение Автоэкспорт автомобиль Жигули имеет экспортное название Лада. В настоящее время рано говорить о символическом значении звуковой стороны собственных имен как о несомненном и доказанном явлении Предстоит тщательная проверка степени надежности получаемых результатов, частности более строгий учет воздействия на восприятие слова имени множества факторов структурноязыковых, контекстноречевых, социальнокультурных, психологических и др Оценивать имена только по звукам и их сочетаниям скажем, русском языке звук женственный, нежный, добрый плохой, грубый, некрасивый, шероховатый, тяжелый, опасный, злой без учета указанных выше факторов значит упрощать исследовательскую задачу. Может показаться, что собственные имена с их гипертрофированной номинативностью являются простыми знаками этикетками и неинтересны для стилиста Однако это не так Достаточно вспомнить об именах персонажей художественной литературе и фольклоре, чтобы представить себе огромное по своим размерам второе ономастическое пространство, анализ которого требует применения, наряду с другими методами, особого стилистического метода с множеством разнообразных лингвостилистических, литературоведческих, а также комплексных филологических методик и приемов Вопрос о подборе имен, фамилий, прозвищ художественной литературе, о структурных их своеобразиях разных жанрах и стилях, об их образных характеристических функциях и не может быть проиллюстрирован немногими примерами Это очень большая и сложная тема стилистики художественной литературы, указывал акад В В Виноградов. Антропони́мика греч ἄνθρωπος человек и ὄνομα имя раздел ономастики, изучающий антропонимы имена людей принимающие различные формы, например Пётр Николаевич Амехин, Иван Калита, Игорь Кио, Пеле и их отдельные составляющие личные имена, отчества, фамилии, прозвища, псевдонимы и их происхождение, эволюцию, закономерности их функционирования.

На волне интереса к личным именам появилось немало низкопробной литературы справочного характера, дающей описания имён и характеристики их носителей, том числе сочетании с отчеством, знаком зодиака и Эта мода не имеет ничего общего с научными исследованиями и философским осмыслением имён. Инфоурок приглашает всех педагогов и детей к участию самой массовой интернетолимпиаде Весна 2017 с рекордно низкой оплатой за одного ученика всего 45 рублей. Идёт приём заявок на международный конкурс по математике Весенний марафон для учеников 111 классов и дошкольников. Собственные имена охватывают значительную часть нашей жизни Имена даются не только всему, что создает человек, но и географическим объектам, включая и те, что находятся за пределами земного шара Происхождение названий рассматривается комплексе, как с точки зрения этимологии, так и с точки зрения логики. Имена собственные могут быть очень устойчивы Часто на них не влияет ни революционные изменения языке, ни даже полная смена одного языка другим Например, русском языке попрежнему существуют названия подобные названиям рек Волга или Дон, которые с точки зрения русского языка не имеют какоголибо значения Однако после этимологических разъяснений можно проследить их скифское происхождение Благодаря таким исследованиям становится возможным восстановление характера языка, преобладавшего момент создания какоголибо названия, а также выяснение многих других аспектов.

Таким образом, ономастические исследования большей мере направлены на выявление путей миграций и мест расселения народов былые времена, а также на определение существовавших тогда контактов между культурами и исследование древних языков Зачастую только по ономастическим исследованиям можно судить об исчезнувших языках и народа. Примечательно то, что Н И Зубов считает разграничение собственного и нарицательного именованиях подобного типа довольно трудной теоретической задачей Зубов, 1982, С 103104 В конечном счете, он склоняется к тому, что статус именований подвижен, поэтому именования, включенные разные локальные подсистемы, могут оказаться или собственными, или нарицательными. Парадигматическое структурное значение русском языке присуще каждому теонимическому наименованию, что не является случайностью на материале теонимов возникают лексические парадигмы, представленные синонимическими рядами, антонимическими парами группами, лексикосемантическими группами, семантическими полями Например Бог, Божество верховное существо, творец, создатель, господь бог боженька ласк или ирон царь или отец небесный церк всевышний, вседержитель, вышний устар книж предвечный устар высок греческой мифологии небожитель книжн. В свое время Б Рассел и Г Рейхенбах, анализируя проблему имен вымышленных персонажей, пришли к выводу, что у мифологических персонажей десигната как реального объекта действительности не наблюдается, а следовательно, их имена не могут быть собственными. Фольклор представляет собой часть истории народа Он является своеобразной энциклопедией народной жизни и быта, выполняет функции хранения и передачи информации, связанной с традициями и культурой определённой нации Потому исследование системы антропонимов, встречающихся немецких народных песнях, позволяет сделать выводы, касающиеся не только содержания и художественных особенностей фольклорных текстов, но и запечатлённого них социальноисторического опыта немецкого народа. Одной из особенностей употребления личных имён собственных фольклорных текстах является их употребление с названиями титулов. Это объясняется тем, что имя собственное фольклорном тексте имеет свойство трансформироваться сторону обобщения, неопределённого расширения значения Поэтому значительно чаще народных песнях используются нарицательные существительные, указывающие на социальное положение героев песен, данном случае названия титулов как знак принадлежности к высшему сословию. Наряду с людьми, принадлежащими к высшему сословию, нередко героями песен становятся простые люди Так, например, одной из песен о любви юноши к девушке, он называет её nnchen von.

Наиболее распространенными среди большинства диалектов Германии были личные имена Hans, Peter, Matz сокр от Mattias, Michel, Liese Все эти личные имена встречаются анализируемых нами песнях. Имя Lies, Lischen сокр от Elisabeth было очень распространенным женским именем, характерным для простонародья Этим именем часто называли домашнюю прислугу. При анализе 102 песен из сборника Clemens Brentano, Achim von Arnim Des Knaben Wunderhorn нами было выявлено 54 случая употребления топонимов Судя по цифрам, можно сказать, что топонимы встречаются немецких народных песнях довольно часто В выявленные топонимы были включены названия стран, городов и. В рассмотренных нами текстах песен нами было найдено всего 11 названий стран, которые встречаются текстах песен 19 раз sterreich 5 раз, Afrika 2, Engelland 3, Sachsenland 1, Japon 1, Morgenland 1, Ung rin 1, Frankenreich 1, T rkenland 1, Israel 1, Iordan 1, Pleissnerland. Топонимы, подобно другим разрядам имен собственных, могут нести как эксплицитную, так и имплицитную информацию о культуре и ментальных особенностях этноса Так, например, топонимы, употребляющиеся песнях, несут культурную информацию, связанную с местом проживания этноса, с его внешними связями с другими народами Эта информация выражена эксплицитно Когда же мы читаем одной из песен. Христианство унаследовало эти представления о значимости имени В Библии встречается целый ряд указаний на то, что имя и даже его форма никогда не приобретается случайно Его получение или изменение обычно означает установление особого вида связи между человеком и его создателе Так, один из ветхозаветных патриархов Аврам получает новую форму имени после заключения завета с богом И не будешь ты больше называться Аврамом но будет тебе имя Авраам ибо я сделаю тебя отцом множества народов Бытие, 17 5 Судя по Библии, имя знак власти высших сил над человеком и свидетельство его избранности И сказал отныне имя тебе не Иаков, а Израиль ибо ты боролся с Богом, и человеков одолевать будешь Бытие, 32 28 Все эти факты свидетельствуют о том, что народном сознании сложилось особое благоговейное отношение к именам, которое не могло не найти отражения фольклоре Анализируя личные имена собственные из сборника песен Clemens Brentano, Achim von Arnim Des Knaben Wunderhorn, мы установили, что среди имен собственных часто встречаются библеизмы Из 149 случаев употребления личных имен 55 библеизмы Встречаются следующие имена библейских героев Je s is Christ 15 раз, Sanct D aniel 2, Sanct Raphael 2, Sanct Michael 2, Sanct Peter 6, Maria 20, David 2, Goli a th 1, I udas 1, Sanct Ursula 1, Sanct Lucas 1, Gabriel. Интересная информация закодирована песне, где речь идет о поединке между мужем и любовником Один из них обращается к Богу, называя его Christ vom Himmel Христос, который живет на небе, по аналогии с nnchen von Tharau Такое весьма приземленное обращение к Богу объясняется отчасти шутливым характером самой песни. Следующая песня представляет собой описание предательства Иисуса иудой за деньги, арест Иисуса, приговор и казнь на Голгофе Иисус просит своего любимого ученика Иоганна увести его мать Марию, чтобы она не видела страшных пыток сына. Таким образом, лингвокультурологический подход к анализу немецких песенных текстов позволил выявить национальнокультурные особенности, являющиеся компонентами портрета нации и связанные со спецификой функционирования человека обществе и его неразрывную связь с. Приведем пример из реальной переводческой практики Ге роиню одного немецкого романа зовут Lila В современной прак тике перевода на русский язык имен собственных принята норма транскрипции, передачи звуковой формы иностранного име ни, максимально приближенной к форме языка оригинала В не мецком языке данное имя должно звучать как lilaj, что соот ветствует форме 1л и да русском, с твердым во втором слоге ла Переводчик же уподобляет немецкое имя русскому Лит уменьшительному от некоторых полных женских имен Ли лия, Елизавета, Элеонора и др зависимости от индивидуальных звуковых ассоциаций и вкусов Подобное уподобление вряд ли целесообразно, так как создает неправильное представление о взаимозаменяемости имен собственных разных культурах Тем самым оно стирает культурные различия, усредняет, нивелирует разные культуры. Выбор правильной формы не всегда идет по устойчивой мо дели перехода от одного языка к другому, поэтому переводчику для перевода имен собственных следует обращаться к справочным материалам Перевод фрагмента романа Булгакова Мастер и Маргарита на сербский язык привлекает внимание еще к одной интересной проблеме перевода имен собственных, а именно вы бора способа перевода и сохранения некоторых атрибутов внеш ней формы оригинальных имен.

Сложнее окажется вопрос выбора формы, если придется пе реводить имена, заимствованные из какоголибо третьего языка, с сербского на русский Переводчик должен будет искать ориги нальную форму имени том языке, где оно появилось, и пере водить ее уже не с сербского, а с иного языка, руководствуясь традициями передачи форм имен собственных, сложившимися практике русской ономастики. Западноевропейские языки, частности английский и фран цузский, заимствуют главным образом имена античных героев из латинского языка, не изменяя их формы. Так, начале романа Марселя Паньоля Слава моего отца рассказывается об исторических событиях, происходивших кон це прошлой эры, еще до Рождества Христова les guetteurs de Marias Переводчик француз русском тексте пишет дозорные Мариуса Если вы захотите узнать, кто такой Мариус, и обратитесь к словарям и справочникам на русском языке, то имени такого там не найдете, хотя речь идет о достаточно известной личности истории Древнего Рима Дело том, что русском языке при нята иная модель для обозначения латинских имен собственных последний слог многих латинских имен, оканчивающихся на us, передается русском языке формой аи Мариус это Гай Ма рий, римский полководец и консул, разбивший 102 племена тевтонов Ошибка переводчика может ввести читателя заблуж дение. Имеются различия передаче латинских имен собственных и других языках В английском языке имени зловещего персо нажа евангельских сказаний Понтия Пилата Pontius Pilatus час тично сохраняется латинская форма Pontius Pilate, подобно дру гим именам античности Французский же обозначении этого имени отходит от распространенной модели и дает форму Рапсе Pilate А чешском языке мы обнаруживаем совсем иную форму Pilot Pontsky Иначе говоря, при переводе с русского языка на иностранные имен известных древнеримских личностей перевод чик не может постоянно доверять одной модели, даже если она и распространяется на большинство имен Он должен обязательно проверять, какая форма принята языке перевода для обозначе ния того или иного имени. Итальянский переводчик строит свой виртуальный объект на основе параллелизма имени и объекта, от которого произошло имя Башмачкин башмак Однако переводчик не справляется с гоголевским метатекстом, и его виртуальный объект оказывается весьма упрощенным раз фамилия Башмачкин происходит от сло ва башмак, значит все Башмачкины носили башмаки Появление сапог у Гоголя он, видимо, посчитал ошибкой, абсурдом и оставил башмаки там, где нужно было написать сапоги stivale Затем, преобразуя этот объект, переводчик использует определенную трансформационную операцию он транскрибирует по правилам итальянской транскрипции русских слов фамилию персонажа Basmackin и имя предмета, от которого она произошла, basmak, добавляя итальянский эквивалент этого имени ossia. Примеры собственно переводческих метатекстов встречаем переводах на разные языки булгаковских произведений Так, перводе Мастера и Маргариты на французский язык метатекс ты, разъясняющие семантику и аллюзии имен Берлиоз и Бездом ный, вынесены комментарии внизу страницы В одном из пере водов на английский язык Собачьего сердца метатекст, объяс няющий семантику клички Шарик, внесен корпус основного текста Автор этого перевода использует транскрипцию с после дующей парафразой Sharik had called him Little ball Хотя, на мой взгляд, этом нет необходимости, так как далее Булгаков сам дает метатекст, разъясняющий смысл клички Ша рик это значит круглый, упитанный, глупый, овсянку жрет, сын знатных родителей Переводчик воспроизводит этот метатекст Sharik is somebody round, plump, silly, a son of aristocratic parents who gobbles oatmeal что создает некоторую избыточность.

Замена псевдонима Бездомный на Беспризорный представляет ся допустимой, так как чешском языке существительное с род ственным корнем besdomovek означает человека без гражданства, а не без дома. Остальные словосочетания, а их оказывается большинство, присущи только одному из языков и соответственно не имеют эквивалентов с тем же именем собственным другом Встретив шись с таким идиоматическим выражением исходном тексте, переводчик окажется перед выбором либо применять эквиваленцию и заменять фразеологизм фразеологизмом, но уже на другой образной основе, либо калькировать иностранный оборот, сохра нив оригинальный образ. Примеры показывают, что переводчикам следует знать мак симальное число географических названий, а не конструировать их даже по продуктивным моделям. Но четвертое наименование la TerreNeuve, которое, каза лось бы, прекрасно соответствует русскому топониму Новая земля, означает совсем иное, а именно Ньюфаундленд А Новая Земля на зывается пофранцузски LaNouvelleZemble Обманывает перевод чика и форма французского слова La Rhenanie Суффикс ie. Одни и те же французские лексемы предполагают совершенно различные переводные эквиваленты русском языке форма Vienne обозначат столицу Австрии Вену То же слово с артиклем la Vienne является названием реки и департамента во Франции и порусски звучит как Вьенна Французское Valence означает и провинцию Испании, и город во Франции В первом случае оно имеет каче стве русского эквивалента слово Валенсия, а во втором Баланс. Переводчику приходится быть предельно внимательным при переводе топонимов переносных значениях, так как даже кон текст не всегда помогает расшифровать их смысл. Трудности перевода топонимов делают их приоритетным объектом многих упражнений, нацеленных на подготовку устных переводчиков.

Реалии подразделяются на разные группы Одной из наибо лее часто рассматриваемых групп реалий оказываются реалии эт нографические Впоросы перевода реалий, принадлежащих именно этой группе, изучаются особенно пристально потому, что предме ты быта, одежда, кушанья и художественном тексте придают высказываниям определенный национальный, региональный или местный колорит, составляющий неотъемлемую часть поэтики. Это было 6 7 лет тому назад, когда я жил одном из уездов Той губернии, имении помещика Белокурова, молодого человека, который вставал очень рано, ходшг поддевке, по вечерам пыл пиво. Ветвь линия родства Колено разветвление рода, поколение родословной Кровное родство происхождение от одних родителей Отценачальник старший поколении Поколение родственники одной степени родства по отношению к общему предку Потомок человек, происходящий по рождению из какогонибудь рода, человек по отношению к своим предкам Потомство потомки Прародители первая по родословной известная чета, от которой берет начало род Предок древний предшественник по роду, а также соотечественник из прежних поколений Род ряд поколений, происходящих от одного предка, а также вообще поколение Родители отец и мать по отношению к детям Родитель то же, что и отец Родительница то же, что и мать Родоначальник первый известный представитель рода, от которого он ведет начало Родня родственники Родословная перечень поколений одного рода, тоже, что и генеалогия Родственник тот, кто находится родстве с кемнибудь Родство отношение между людьми, создаваемое наличием общих ближайших родственников Свойство отношение близости между людьми, возникающее не по родству, а из брачного союза отношения между супругом и кровными родственниками другого супруга, а также между родственниками супругов Свойственник человек, который состоит свойстве с кемнибудь Семья группа живущих вместе родственников. На какие только прозвища не набредают исследователи, листая старинные документы Вот запись 1495 года, ней указан крестьянин Игнатко Великие Лапти А вот документ 1335 года, нем названы десятки людей, получивших свои прозвища по профессии, по своим занятиям. В большинстве случаев этот вопрос весьма затруднен изза отсутствия исторических источников Фамилия Борисов Дмитровском уезде 1858 зафиксирована сельце Сляднево и дер Насадкино Однако, оба этих селения располагались Гарскай волости, на Севере уезда, 20 верстах от города Дмитрова Большая вероятность того, что эти Борисовы родственники хотя по данным Х ревизии эти селения принадлежали разным владельцам А вот с фамилией Брагин все намного проще Фамилия зафиксирована с Волдынском и дер Микишкино Оба селения располагались Ольговской волости, Центре Дмитровского уезда и по данным Х ревизии принадлежали одному владельцу Николаю и Ивану Абрамовичам Зубковым. В 1850 сельце Ратчино упоминались две линии представителей фамилии Голиков Ни по данным предыдущей, VIII 1834, ни VII 1816 ревизий, не удалось установить, имеют ли они общего предка Завеса немного приоткрылась VI ревизии 1811 По данным, найденным ней, указывалось, что 1804, гр, А, И, ТолстойОстерман владелец сельца Ратчино приобрел и титулярного советника Н Д Костомарова сельце Суханово Михаила и Якова Максимовых детей, чьи потомки спустя 30 лет писались как Голиковы В том же году, у того же Костомарова, но уже селе Яварастино Волоколамского уезда, были приобретены 42летний Ефим Степанов с племянником, которые 1834 году тоже писались как Голиковы На первый взгляд, просто однофамильцы, тем более из разных концов Московской губернии одни с запада, другие с юговостока Однако, приобретены они были у одного и того же владельца Это означает, что насильственный раздел семьи Голиковых мог быть произведен титулярным советником Н Д Костомаровым конце XVIII. Итак, стандартные русские фамилии Петров, Гостев, Телегин, Курицын, Сумской, Костромской, Березницкий, Трубецкой склоняются по типу прилагательных, а нестандартные Паук, Ключ, Кукла, Баня, Гроза по типу существительных Иноязычные фамилии, даже если их конечные элементы совпадают с типичными окончаниями русских фамилий ов ин склоняются как нестандартные по образцу существительных, с Дарвином, но с Дарвиным, с Пангровом, но с Бугровым Та же разница склонении стандартных фамилий и географических названий, обозначенных тем же словом с поэтом Пушкиным и под городом Пушкином. Значительная часть работ современной лингвистике посвящена изучению функционирования имен собственных художественном тексте Белоусова Е А Фонякова А А и др С нашей точки зрения, особый интерес представляет исследование функционирования имен собственных фольклорном тексте, частности, народных песнях, к рассматривая функции имен собственных фольклорном тексте можно выявить особенности национальной культуры этноса Именно этому и посвящена данная работа.

Актуальность нашей работы заключается недостаточной изученности функций имён собственных фольклорных текстах, а также возросшем интересе к анализу языкового материала с позиции лингвокультурологии как одного из сравнительно молодых направлений лингвистических исследований. В первой главе рассматриваются основные теоретические положения, касающиеся имен собственных современной лингвистике и их основные функции. Поэтическая ономастика раздел ономастики изучающий, любые имена собственные поэтонимы художественных литературных произведениях принципы их создания, стиль, функционирование тексте, восприятие читателем а также мировоззрение и эстетические установки автора. Ономастика есть часть лингвистики Выход за пределы лингвистики осуществляется за счет экстралингвистических компонентов ономастики, которые являются для нее обязательными. Функцию имени собственного Ю А Карпенко предлагает назвать дифференциальной, а нарицательных классификационной Довольно часто, по мнению исследователя, особенно топонимах и антропонимах, дифференциальная функция выступает виде адресной. Автор целом придерживается точки зрения полуфункциональности имен собственных как и нарицательных, находя них идентифицирующую, эстетическую и ряд других функций Разграничение сущности и функции имени собственного фактически сводится к разграничению положения имени собственного языке и речи Языковая сущность слова воплощается его речевой функции Основной критерий разделения собственных и несобственных имен, по мнению Ю А Карпенко, заключен следующем название одного предмета есть имя собственное, название ряда предметов нарицательное В мышлении нарицательному слову соответствует понятие, собственному имени представление В целом же исследователь приходит к формулировке, предложенной языковедом А А Реформатским собственные имена выполняют, прежде всего, номинативную функцию называют определенные предметы, нарицательные семасиологическую они не только называют, но и выражают понятие о предмете Реформатский. Н В Подольская своем словаре русской ономастической терминологии дополнила и расширила предметнономинативную классификацию А В Суперанской Ее представление об ономастической картине мира можно представить виде следующей схемы. Наиболее отчетливо черты давно прошедших эпох сохранились фольклорных текстах сказках, пословицах, поговорках, песнях.

Определений культуры существует очень много Возникает сразу вопрос, почему же так много определений у одного понятия Ученый Ю М Лотман объяснил это тем, что значение термина зависит от типа культуры, а типов много, и каждый из типов на том или ином этапе существенно меняется. Понятие коннотации впервые возникло середине XIX Различают шесть типов коннотаций, или созначений изобразительное представление эмоциональночувствительное тематическое семантическое поле информативное уровень знаний мировоззренческое Хроленко. Таким образом, имена собственные обладают яркой национальной культурной семантикой, относятся к разряду коннотированной лексики, поскольку их значение прямо производно от истории и культуры народа носителя языка. Имена собственные обладают яркой национально культурной семантикой, поскольку их значения прямо произвольно от истории и культуры народа носителя языка. Топонимы могут употребляться как символы дальнего расстояния Это объясняется тем, что имя собственное может трансформироваться сторону обобщения, неопределенного расширения значения. Die J gerin Diana stolz, Auch Wald und WasserNymphen, Nun wieder frisch im gr nen Holz, Gehn spielen, scherzend schimpfen. Андреев Н П Морохин В Н Хрестоматия по истории русской фольклористики. Намитокова Р Ю Абрегов А И В мире имен собственных Пособие для учителей школ Адыгеи Майкоп Поченцов О Г Языковая ментальность способ представления мира Вопросы языкознания 1990 3. Мальцева Д Г Германия страна и язык Landeskunde durch die Sprache Лингвокультуроведчекий словарь. Один из авторитетнейших ученых, основатель воронежской школы лингвокраеведения профессор Г Ф Ковалев писал Возрождение России проблема не столько экономики, сколько духовной жизни Это, прежде всего, возрождение духовных традиций русского народа, бережное отношение к языковому и литературному наследию, накопленному нашими предками течение многовекового исторического процесса созревания и существования русской нации, вобравшей себя лучшие этнокультурные признаки не только славянства, но и всех соседних наций Ковалев, 2005 Как помочь ребенку увидеть и осознать важность того бесценного наследия истории и культуры, что оставили нам наши предки, что сделать, чтобы он почувствовал красоту русского слова, мелодичность русской песни, самобытную прелесть русских имен и названий, вечную глубину образов русской литературы. Кроме песен, частушек, поговорок, прибауток и анекдотов, можно собирать названия географических объектов родного города, села, хутора, названия одежды, посуды, трав и грибов, цветов и ягод, блюд, надворного инвентаря и предметов домашнего обихода.

Еще один момент, казалось бы совсем не воспитательное понятие прозвища человека Нужно бороться, чтобы их не было речи, чтобы дети называли друг друга только по имени Да, правильно Но эти самые прозвища часто очень обидные все равно существуют И это естественно, к прозвище тоже языковое явление и научное определение ему есть неофициальный антропоним Значит, игнорировать их, не замечать нельзя Можно исследовать прозвищные именования людей как лингвистический объект, тем самым попытаться сформировать у учеников грамотное к нему отношение. В Россошанском районе такими людьми стали историк, краевед и писатель, основатель Россошанского краеведческого музея А Морозов журналист, историк и краевед П Чалый собирательница народных обрядов Л Ивасенко основатель театра кукол, директор выставочного зала, художник Л Копань. Исследования по лингвокраеведению, как видим, тесно связаны с ономастикой, объектом изучения которой является история происхождения имен и названий Поэтому целесообразно провести вводный курс электив, или факультатив, или просто цикл ознакомительных лекций по ономастике Я предлагаю электив Ономастика и норма Он рассчитан на 17 часов Включает себя пояснительную записку, примерное тематическое планирование, материалы к занятиям, состоящие из теоретической и практической частей Названный элективный курс может быть дополнен, доработан и представлен форме факультатива для классов профильного и предпрофильного обучения. Ономастика поможет любому из нас увидеть, ощутить глубину и богатство нашего родного языка, насладиться красотой и уникальностью того или иного грамматического явления Даже просто узнать, откуда происходит фамилия собственной семьи, что означает личное имя, почему так называется город, улица, речка, разве это не увлекательно. Ее ученики доценты В И Дьякова, М Т Авдеева и др продолжают работу по изучению лексических особенностей речи жителей Воронежской области, собирают материал для Словаря воронежских говоров, первая часть которого уже вышла. Эриксон, Якобсон, датск Андерсен, норвежек Ибсен, иранском этом качестве выступает слово заде дитя, потомок Турсунзаде, тюркских языках слова оглы мальчик или кыз девочка Ахмедоглы, Ахмедкыз. Еще одной составной частью личного имени выступает фамилия семейное наследственное наименование, которое добавляется к имени и отчеству Уже античном Риме была выведена постоянная формула имени личное имя родовое имя прозвище позднее фамильное имя добавочное прозвище, которое употреблялось не всегда например, Марк Туллий Цицерон В Индии показатель имени состоит как минимум из трех компонентов первый зависит от гороскопа человека, второй является показателем пола или принадлежности к религиозному течению, третий отражает название касты или псевдоним вместо него Например, имя Рабиндранат Тагор содержит следующие компоненты Рабиндра Бог Солнца, Натх муж, Тхакур каста землевладельцев У восточных славян древности фамилия была сословной привилегией, ее имели только представители высших сословий, поэтому самые древние фамилии принадлежат княжеским и боярским родам, которые формировались до середины XVI века Позднее сформировались помещичьи фамилии и фамилии духовных особ, а миллионы крепостных крестьян не имели собственных фамилий даже середине XIX столетия.

Топономастика устаревшее, но зарегистрированное литературе определение ономастики. Ономастика даёт, таким образом, ценнейший материал для истории, устанавливая места поселений и пути миграций, часто исчезнувших народов, характеризуя местные мифы, давая представления о типе поселений, об общественных и семейных отношениях Анализ географических названий южной части ВосточноЕвропейской равнины приводит к положительному решению вопроса о скифском вкладе русский язык Анализ названий русских городов по Великому водному пути типа Вышний Волочёк позволяет установить особенности речного транспорта соответствующей эпохи и Топонимика особенно гидронимика зачастую является единственным источником информации об исчезнувших языках и народах. Подольская Н В Словарь русской ономастической терминологии Отв ред А В Суперанская Изд 2е, перераб и доп М Наука 1988 192 с 28 000 экз ISBN 5256003178. Абодуллоева С Ю Ономастика Фарснаме Ибна алБалхи Дисс канд филол наук Душанбе 2009. Алексушин Г В Имя твое неизвестно Таможня 2007 17 С 30 31 по таможенной карабонимике. Баранов И Ю Русские женские имена эргонимии Ономастика Поволжья Тез докл XII междунар конф Казань Баранов И Ю Социальные сети как источник данных для антропонимики Слово и текст культурном сознании эпохи Сб научных трудов Часть 4 Вологда Легия Березович Е Л Топонимия Русского Севера Этнолингвистические исследования Екатеринбург Издво Урал унта, 1998. Климкова Л А Диалектологоономастическая работа вузе и школе Методические рекомендации Арзамас, 1988. Рут М Э Имена и судьбы Екатеринбург Сред Урал кн издво, 1996 125 с ISBN 5752906571.

Необходимо отметить, что долгое время под термином ономастика понималось изучение только лишь собственных имен человека то есть антропонимика А так же, ономастикой называют совокупность собственных имен этом случае более точен термин онимия. Поэтическая ономастика, тесно связанная с литературоведеньем Она изучает имена собственные художественных произведениях принципы создания, стиль, функционирование тексте, восприятие читателем и. При этом термины, связанные с понятием имя собственное выбиваются из этого ряда, к традиционное название ономастика отличается по форме от конкретных названий частных разделов ономастики Так, имя собственное оним, наука ономастика, совокупность всех собственных имен онимия, ученый, который занимается ономастикой ономаст, относящийся к ономастике ономастический, а относящийся к именам собственным онимный Любой словарь или список имен собственных с любыми лингвистическими комментариями или репертуар онимов отдельного языка, этноса, региона, социума, исторического периода, литературного произведения это ономастикон.

 

© Copyright 2017-2018 - articles-study

 
Обращение к пользователям